한글번역 프로젝트 참여방법 #2 ofSite


#1

1.setting법

깃헙 한글 readme.md를 참고해주시면 됩니다.

2. 디렉토리 구조

  • /contents
    주 메뉴(소개, 갤러리, 커뮤니티, 개발)의 내용 그리고 다운로드페이지의 셋업가이드 내용들이 들어있습니다.
  • /documentation
    클래스 및 함수 도큐먼트들이 담겨있습니다.
  • /learning
    배우기 섹션의 콘텐츠들이 들어있습니다. 현재 번역되지 않는 내용들이 있습니다.
  • /messages - 사이트에 번역되어야 할 메시지들이 담겨있습니다. 사이트의 몇몇 부분에서 사용됩니다. 한국어파일은 of_messages_ko.py입니다.
  • /tutorials - 이전 웹사이트의 콘텐츠 내용이며, 새로 개편된 사이트에는 반영되지 않습니다. 백업이라고 보시면 됩니다.

ko.md(또는 ko.markdown)파일이 없다면, 아직 번역이 안되었다는 의미이므로, 해당부분들의 번역에 참여해주시면 되겠습니다.

3. 번역가 정보 추가하기

어떤 문서들은 문서 초반부분에 제목, 간략정보, 번역작업자 정보등 추가정보를 입력할 수 있습니다. 가령 프로젝트에 애드온 추가하기의 실제 markdown파일의 시작은 아래와 같습니다. (혹은 이곳에서 직접 확인이 가능합니다)

---
.. title: 프로젝트에 애드온 추가하기
.. type: howto
.. translator: Yi donghoon
.. translator_site: http://icq4ever.net
---

—로 감싼 내용안에 … 으로 시작하는 몇몇 요소들이 있습니다. translator와 translator_site에 자신의 이름과 웹사이트 주소를 입력할 수 있습니다. 영문파일에 translator와 translator_site가 없을때는, 직접 추가해주시면 됩니다.


#2

이렇게 정성껏 설명해 주셔서 감사합니다!!! 전 절대 이렇게 못했어요. :yum:


#4

감사합니다 ^^;


#5

마크다운 사용법을 잘 정리 해놓은 페이지를 발견 했습니다.